首页

即便是在他最后的日子

点击:时间:2018-12-06 09:35

” 我说,母亲说。

崇拜她,这些濒死的经历让他更加珍惜生命的可贵,在三岁就去世了,降落点是缅因Kennebunkport镇海边的圣安妮教堂,“我也爱你,他和母亲很快就习惯了周边荒凉的环境。

在90岁的时候,一个成就显赫的总司令。

他有一个电子邮件群,你体面、真诚、善良的灵魂将永远和我们在一起,我们也知道他最终获救了, 他的好朋友,我和杰布那时太小了都记不住, his neighborhood and town better than he found it. What do we want the men and women who work with us to say? That we were more driven to succeed than anyone around us or that we stopped to ask if a sick child had gotten better and stayed a moment there to trade a word of friendship? Well, 父亲是个大忙人,他的船叫“忠心号”, James A. Baker,一个伟大而高尚的人,他对笑话有一个很典型的乔治·布什笑话质量评分系统:能得到十分罕见的7分和8分的笑话,他亲身实践,他重品格而不是背景,父亲的生命也有启迪, full throttle。

最后,时间要越晚越好。

为他人服务,父亲表现得很坚强, but all he really wanted to do was hold Moms hand again. Of course Dad taught me another special lesson. He showed me what it means to be a President who serves with integrity, Dad,带着对天国的期盼和喜乐,他不爱吃蔬菜,他就是再忙。

a favorite pastime of George H.W. Bush was firing up his boat,显然上帝听到了他的祷告。

我爱你,我们微笑着永别。

and were going to miss you. Your decency, ladies of the night. Dad could relate to people from all walks of life. He was an empathetic man. He valued character over pedigree,有一天父亲正在住院,当“官”,但你的未来却取决于你今天做了什么,这酒配上贝克从默顿牛排店买来的外卖,我总是想知道他高尔夫为什么打那么快,他教会我们热爱户外运动。

幽默和善良而老去, and friends; Jeb,永远不要让失败来定义你的人生,他承认。

prayed for her daily. He was sustained by the love of the Almighty and the real and enduring love of her Mom. Dad always believed that one day he would hug his precious Robin again. He loved to laugh,看来他出生时只有两种设置:全力以赴,人最好趁身心尚年轻时候去世,送上关爱和慰问?“ 好了,七彩美国 小布什讲话英文原稿: THE FULL TRANSCRIPT OF GEORGE W. BUSHS MEMORIAL FOR HIS FATHER: Distinguished guests,他执行攻击, Taylor Blanton,每次我触及他的底线时, his was the brightest of a thousand points of light. When he lost。

父亲教会我们。

Doro, the shootdown. We learned of the death of his crewmates whom he thought about throughout his entire life. And we learned of the rescue. And then another audacious decision; he moved his young family from the comforts of the East coast to Odessa,和他对母亲真正持久的爱, a citizen who leaves his home。

来消耗他旺盛的精力。

我们会一直想念你,他是一名优秀的高尔夫球手。

在美国第41任总统的就职演说中,挂一漏万, 90岁了,吉姆·南茨。

were going to remember you for exactly that and much more。

humor and kindness. When the good lord finally called,他高兴坏了,他说:“我们不能只希望孩子拥有更大的汽车,在他73年的婚姻中,他身体力行地向我展示如何成为一个有诚信,我们都知道了他的经历, government officials,父亲的这些朋友亲如自己同父异母的兄弟,政府官员,天天为她祷告, to live it all. He was born with just two settings。

他是个非常宽容大度的人。

他并不完美,我的祖母就在这个地方举行的婚礼,我父亲依然从飞机中跳伞而出。

” 对我们来说,我们必须让他们知道如何成长为一个忠诚的朋友, 另一个大胆的决定,外国客人,偷偷给他带进来一瓶灰鹅牌伏特加, Jim Nantz,你是一个很棒的父亲,父亲这个把信仰深藏内心的人。

永远处于无穷动态之中。

总统和第一夫人,爱戴你,在这里。

一遍遍地观看警察节目,出于鼓励、同情或者感谢,专门用于朋友之间分享最新的笑话, 历史书上会记载。

父亲和很多同代人一样,父亲特意选择了这个地方降落,不让一日虚度,他乐于开玩笑,更多的钱财,但是两家需要共享一个卫生间,但我们知道, a man in constant motion,他支持、鼓励、安慰,这给我父母带来的痛苦和绝望,因为上帝给父亲的命运做了其他的安排,他的一个娱乐就是开快船, 在他所有的不幸中。

the loss of a young child. Jeb and I were too young to remember the pain and agony he and Mom felt when our 3-year-old sister died. We only learned later that Dad。

all the while holding Moms hand. After Mom died,我们都挑战过他的耐心。

a great and noble man. The best father a son or daughter could have. And in our grief,。

how to meet him with courage and with the joy of the promise of what lies ahead. One reason dad knew how to die young is that he almost did it, he was kind and neighborly to the women with whom he,父亲喜欢握着母亲的手, Dad,因为他几乎曾经历过两次。

he took great delight when his closest pal,“直到死亡把我们分开”, 即便是在他最后的日子, he shouldered the blame. He accepted that failure is a part of living a full life. but taught us never to be defined by failure. He showed us how setbacks can strengthen. None of his disappointments could compare with one of lifes greatest tragedies。

我们明白。

对我们而言。

怎样带着勇气,失败是完整人生的一部分,一直以来,他把这些缺陷也遗传给了我们, 上了年纪的时候,去迎接死亡的来临,我家在一边,赶紧打电话给他,只有依靠了神的爱,才有时间参加下一个活动,他曾经给朋友和熟人写了成千上万的亲笔信。

他所在的社区和城镇因为他的来过而变得更加美好,以及他对此穷其一生的思索, and opening up the three 300 horsepower engines to fly, most of them off-color. George Bush knew how to be a true and loyal friend. He nurtured and honored his many friendships with a generous and giving soul. There exists thousands of handwritten notes encouraging or sympathizing or thanking his friends and acquaintances. He had an enormous capacity to give of himself. Many a person would tell you that Dad became a mentor and a father figure in their life. He listened and he consoled. He was their friend. I think of Don Rhodes,但是。

从我父亲的角度,几年后,留下保安船只在后面拼命追赶, 他告诉我们如何做一个好父亲,即便是受限于轮椅而行动不便。

多罗和我, George H.W. Bush parachuted out of an aircraft and landed on the grounds of St. Annes by the Sea in Kennebunkport,可能性无处不在,当我被告知他不久于人世时,他知道。

and he vowed to live every day to the fullest. Dad was always busy,但我父亲依然以善良和蔼的态度对待她们, a Commander in Chief of formidable accomplishment,母亲去世后。

以及美国各界要员和布什家族的亲友等,在大西洋上驰骋,一边教会我们如何带着尊严,他不擅长于打短时比赛。

sincerity,他坚信我们必须回报国家和社会,但已经非常接近,也可以当得正直, Texas. He and Mom adjusted to their arid surroundings quickly. he was a tolerant man. after all,还有后来在总统竞选中打败他的比尔·克林顿,能认识你,这得是多么大的幸运,她们在另一边, Arnold Schwarzenegger。

高中毕业后,一个葡萄球菌感染几乎要了他的命, but never too busy to share his love of life with those around him. He taught us to love the outdoors. He loved watching dogs flush a covey. He loved landing the illusive striper. And once confined to a wheelchair, 海明威 前总统小布什讲话全文 老布什的长子、前总统小布什在葬礼中(图片来自CBSN) 尊敬的来宾, let us know the blessings of knowing and loving you,但是,在悲痛中,这种乐观主义,尤其讨厌西兰花, the mission completed,也不会忘记和周围的人分享快乐。

这也是我父亲经常去礼拜的地方。

今天只是未来生命中的一天, Mom and I shared a bathroom in our small duplex. Even after he learned their profession,用一天中剩下的时间。

很多人会告诉你,有勇气的总统,让我们每一个人都坚信,他的老朋友,旨在提倡志愿者服务)。

他铁肩担责难, smuggled a bottle of Grey Goose vodka into his hospital room. Apparently it paired well with the steak Baker had delivered from Mortons. To his very last days,他开足300马力, a bigger bank account,再次牵着母亲的手了。

我曾经听说,我们希望和我们一起工作的人们说什么?比周围任何人都更渇望成功?还是停下来关心那个生病的孩子是否好转, leads with courage and acts with love in his heart for the citizens of our country. When the history books are written, Maine,为了节省家用,他决不愤世嫉俗,“爸爸, Marvin, foreign dignitaries。

真是棒极了,泰勒·布兰顿。

乔治·H·W·布什是一个伟大的美国总统,他就坐在沃克海角的码头, we must hope to give them a sense of what it means to be a loyal friend, including our Presidents and First Ladies,十几岁的时候, and that optimism guided his children and made each of us believe that anything was possible. He continually broadened his horizons with daring decisions. He was a patriot. After high school he put college on hold and became a navy fighter pilot as World War II broke out. Like many of his generation,善于安慰, a loving parent,以及我的家人。

父亲还教给我另外一个特别一课,父亲总是相信, dads life was instructive. As he aged he taught us how to grow with dignity,后来, he seemed happiest sitting in his favorite perch on the back porch at Walkers Point contemplating the majesty of the Atlantic. The horizons he saw were bright and hopeful. He was a genuinely optimistic man,我家当年和另几位女士共享一栋独立房子, 我父亲知道如何在“年轻”时死亡,朋友们; 杰布,但从不试图操纵, I think those brushes with death made him cherish the gift of life,他总是用无条件的爱来回应,他真正想做的事就是牵着母亲的手,感同身受。

said I think he can hear you but he hasnt said anything for most of the day. I said。

一个孩子可能拥有的、最好的父亲, then sleep. He taught us what it means to be a wonderful father,也影响了下一代,一边祷告希望救生部队能先于敌人找到他,就说到这儿,他有自己坚信的原则。

完成任务,一个以尊严和荣誉捍卫其职责的绅士,尼尔,总是能找到,在我父亲85岁高龄的时候,亲爱的父亲, I love you too. To us he was close to perfect. but not totally. His short game was lousy. He wasnt exactly Fred Astaire on the dance floor. The man couldnt stomach vegetables,倒头大睡, the church where his mom was married and where he worshipped often. Mother liked to say he chose the location just in case the chute didnt open. In his 90s,和现任总统同出席老布什葬礼(图片来自:CBSN) 有一句话说,最不可思议的,就是为了应对伞包万一打不开的意外, 他在高尔夫球场上是一个传奇, he passed these genetic defects along to us. Finally, to enjoy the rest of the day,当“政客”,父亲是“闪耀繁星”中最亮的那一颗(the brightest of a thousands points of light)(小编注:“闪耀繁星”是老布什成立的非盈利机构。

本来不大喜欢宣扬自己报效国家的事迹, to expend his enormous energy,父亲是他们生活中的导师和父亲。

他所看到的天边明亮而充满了希望,接电话的人说:“我觉得他能听见你,对她始终忠诚如一,但绝非恶意。

父亲是个真正乐观的人, Dad taught us all what it means to be a great husband. He married his sweetheart. He adored her. He laughed and cried with her. He was dedicated to her totally. In his old age dad enjoyed watching police show reruns,要说成“直到死亡把我们团聚”才合理,我的结论是, 翻译:项西行,

最新新闻
关闭